请翻译:""but Ramses didn't move the captital because of the climate""

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 08:43:35
请翻译:""but Ramses didn't move the captital because of the climate"" 1.Ramses 不是因为气候而迁都; 2.因为气候Ramses 没有而迁都; 请问高手们是第1个意思还是第2个意思啊?? 答案是1,请分析原因。
上下文是:尼罗河在这里分流注入地中海,使得这里气候宜人,水土肥美,但是Ramese是军事家族,Ramses 不是因为气候而迁都的,这里是建立军事要塞的绝佳地方。向北可以攻击赫梯,向西可以攻击.......

我觉得是2啊

就如
I didn't go out because of the bad weather.

我不出去是因为糟糕的天气。

我实在不明白怎么可能是1呢 ?谁能解释清楚我愿指教

楼上的,Ramses 不是罗马,罗马是Rome。 :)
Ramses 是拉美西斯。楼主是想问拉美西斯二世迁都的原因吗?
当时年轻的拉美西斯二世从父亲塞提一世手中接过帝国,那时的埃及虽然强盛,但其国力还与安那陀利亚上高原霸主赫梯帝国有点距离。而赫梯一直对叙利亚虎视眈眈,要知道如果赫梯吞了叙利亚,那埃及就岌岌可危了。所以拉美西斯一方面加强国力,一方面在多方因素考虑下决定迁都北上。迁出旧都底比斯,迁至三角洲东部的新都塔尔拉美斯(即拉美西斯城),以便于二强交战时可将军队迅速调往亚洲战场。迁都之举源于军事考量而非冲着宜人风景而去。
but Ramses didn't move the captital because of the climate这句英语意思是拉美西斯没有因为气候而迁都,符合答案1啊

但是罗马没有被成为首都,因为频繁的战争
是这